Il nostro team cresce di anno in anno e oggi conta 150 collaboratori madrelingua che lavorano in più di 50 combinazioni linguistiche. I nostri traduttori sono in grado di tradurre i vostri documenti in qualunque combinazione linguistica. Forniamo traduzioni professionali di elevata qualità ed affidabilità, proponendo tariffe concorrenziali nel completo rispetto della professionalità dei nostri traduttori e della deontologia del nostro settore di attività. La traduzione giurata è un obbligo, non una scelta, se si devono intraprendere specifiche attività o ottenere degli effetti o dei benefici in un paese diverso dal proprio. Traduzioni Legali Online Di Espresso Translations Gli studi legali e le aziende che operano nel settore legale richiedono una precisione estrema nelle traduzioni, poiché anche il più piccolo errore può avere conseguenze significative. traduzioni su misura per soddisfare ogni esigenza del cliente. traduzioni giurate o legalizzate garantiscono la conformità alle norme e alle regolamentazioni in vigore nel paese di destinazione, essendo riconosciute ufficialmente dalle autorità competenti. Un servizio di traduzione legale affidabile e professionale garantirà la corretta interpretazione dei termini tecnici e delle disposizioni legali, preservando l’integrità del testo originale. Quale traduttore è autorizzato a fare una traduzione giurata Questo tipo di traduzione giurata deve essere munita di una seconda legalizzazione relativa alla firma del verbale di giuramento della traduzione, se il documento deve essere presentato in un Paese non facente parte della Comunità Europea o se specificatamente richiesto per i Paesi Europei. Su tale verbale devono essere apposte la firma e i dati anagrafici del traduttore (indicando anche un documento di identità valido). Scelti come partner linguistico di fiducia da aziende e brand leader di mercato nel business, traduciamo ogni tipo di testo scritto, da documenti finanziari o legali sensibili fino al copywriting per siti di e-commerce. Curiamo per loro la traduzione di documenti legali come contratti, atti giudiziari, costitutivi e notarili, fusioni e acquisizioni, statuti, procure, pareri legali e molto altro. A completamento del servizio, offriamo anche i servizi di asseverazione e legalizzazione delle traduzioni. Noi di Espresso Translations, valutiamo caso per caso e, in base alle caratteristiche dei documenti da tradurre dall’ italiano in lingua straniera e viceversa, forniamo ai nostri clienti la traduzione più idonea, con valore legale, e pronta all’uso. Da molti anni, la nostra agenzia è punto di riferimento per molte aziende, studi legali e privati che si affidano a noi per le loro periodiche traduzioni certificate, giurate o legalizzate. In base a questa seconda definizione, che, a nostro avviso, è fuorviante, la traduzione legale corrisponderebbe alla traduzione ufficiale di un atto, qualunque esso sia, indipendentemente da se si tratti di traduzione giurata o asseverata, traduzione certificata o traduzione legalizzata. Lo stesso perito esperto che si è occupato della traduzione, deve recarsi presso l’ufficio asseverazioni del Tribunale di riferimento e fare richiesta di legalizzazione. Richiedi un preventivo gratuito La specifica consulenza nell’ambito legale è fornita da Dario Mazzardo – avvocato e docente universitario – che ha maturato un qualificato bagaglio di competenze derivanti dagli studi universitari e dalla pluriennale collaborazione con un affermato studio legale di Milano. Per maggiori informazioni e per una consulenza gratuita scrivici tramite il modulo alla pagina Contatti. Atti pubblici, certificati del Registro di Stato Civile, certificati penali (casellario giudiziale e certificato di carichi pendenti), documenti di identità, autocertificazioni, ecc. La MDB Traduzioni nasce dall’idea di convertire la passione per il diritto, le lingue ed i rapporti internazionali in una professione. Il migliore customer service a disposizione durante tutto il progetto per garantire la totale soddisfazione dei clienti. La traduzione dei documenti legali può risultare difficile per la maggior parte delle persone, a causa del linguaggio complesso e specialistico utilizzato e potrebbe risultare impossibile certificarla. Una traduzione legale di qualità richiede esperienza nel campo oggetto della traduzione, nonché la conoscenza dei requisiti per tradurre documenti ufficiali in un determinato Paese. Espresso Translations offre servizi di traduzione legale, realizzati secondo quanto stabilito dai tribunali italiani, dalle leggi del Ministero degli Interni e dall’Ufficio italiano per l’Immigrazione. Seguiamo le linee guida del sito .gov per la certificazione delle traduzioni legali, garantendo traduzioni in italiano, di alta qualità. La certificazione ufficiale, inoltre, contiene spesso firme, timbri, sigle ed intestazioni, di cui bisogna tenere conto nelle traduzioni certificate, nelle traduzioni giurate e nelle legalizzazioni, andando minuziosamente a tradurre, nella lingua di arrivo, ogni elemento che compone i documenti. traduzioni tecniche di assicurare alla nostra clientela il massimo della qualità nelle traduzioni, i nostri collaboratori operano utilizzando anche memorie di traduzione, glossari e dizionari tecnici propri dell’ambito giuridico. La documentazione da tradurre ci viene di solito fornita direttamente dagli interessati o per il tramite degli studi legali con i quali collaboriamo. Con comprovata esperienza nella gestione di contenuti multilingue in oltre 50 lingue, il nostro team esclusivo di traduttori e revisori madrelingua risponde in modo veloce ed efficace a ogni esigenza. I traduttori vengono selezionati in base all’esperienza nei settori rilevanti del business, per rispondere al meglio alle necessità specifiche. Che si tratti di un viaggio di lavoro o di piacere, di un incontro professionale o di semplice socializzazione, avere a disposizione qualcuno o qualcosa in grado di tradurre significa vivere più intensamente il momento, facendo proprie le informazioni per arricchire l’esperienza complessiva. Questo procedimento prevede che la traduzione giurata sia portata in procura dove viene legalizzata per il paese di destinazione. Il processo per ottenere una traduzione giurata è molto preciso e definito e richiede l’intervento di una figura di traduttore particolare, il perito traduttore iscritto all’Albo del CTU del Tribunale.
traduzioni su misura per soddisfare ogni esigenza del cliente.|traduzioni tecniche